Where Memory
Becomes Poetry
A contemporary poetry collection about identity, distance, and the courage to reconnect.
Ventana al Reencuentro is a contemporary Spanish-language poetry collection that explores memory, identity, and emotional reconnection through lyrical storytelling. In this powerful collection of modern poems, Jorge Porras examines how the past shapes who we become and how unresolved relationships continue to influence the present.
This poetry collection invites readers into an intimate journey of reflection, cultural nuance, and emotional clarity. Each poem captures moments of distance, longing, forgiveness, and rediscovery, offering a deeply personal yet universally relatable reading experience.
For readers who love contemporary poetry, literary poetry, Hispanic literature, and emotionally driven verse, Ventana al Reencuentro offers a meaningful and immersive exploration of personal transformation.
Meet Jorge Porras
Jorge Porras is a contemporary poetry author whose work explores human connection, cultural memory, identity, and personal evolution. His writing focuses on the emotional landscapes people navigate when facing distance, migration, reconciliation, and generational change.
Drawing from lived experience and a strong literary foundation, Jorge creates poems that feel both intimate and universal. His poetic voice blends modern literary poetry with themes of forgiveness, belonging, and rediscovery, resonating with readers who appreciate thoughtful and reflective verse.
Through Ventana al Reencuentro, Jorge invites readers to revisit their own unfinished chapters and reflect on what it means to return, forgive, and begin again.
Original Poems
This section features exclusive poetry by Jorge Porras that is not included in Ventana al Reencuentro. Readers can explore new and unpublished poems that continue to expand the themes of memory, identity, distance, and emotional reconnection.
If you enjoy contemporary poetry, Spanish-language poetry, and modern literary verse, this space offers fresh work and new poetic experiences to discover regularly.
A Message of Gratitude
Dear readers, I would like to thank you for your thoughtful and generous words about my poems. I am thrilled to realize that there are still people who can read poetry as a way to feel and enjoy what is beautiful in our own hearts and minds. This is also a way to interchange feelings and ideas about ourselves and the whole life. Sincerely, Jorge Enrique Porras.
Guiños De La Brisa
La brisa retoza con sus pestañas
coquetas,
después de lamer,
literalmente,
el vaho tibio de las montañas;
después de su periplo amañado,
casi disimulada,
por los riscos y las olas
de un mar obsequioso.
Y luego llega hasta mí
con sus suaves pestañas,
casi voluptuosas,
con la tibieza del primer amor,
ungido de roces virginales.
Mas pronto llega la lluvia
y deshace el hechizo.
Tenacidad
En los días claros, cuando la luz fulgurante de la mañana ofrece sus pétalos diáfanos al umbral de mis ojos, el corazón se yergue sobre espumas sensoriales y recopila los encantos de la Madre Naturaleza. Entonces las aves entonan sus gorgeos al vaivén del viento que mece los árboles en danza sublime. A la distancia, en susurros calculados, las olas marinas ondean sus astas en señal de saludo, quizás agradecidas por las albas bondades del Astro Rey.
Luz diurna
En los días claros, cuando la luz fulgurante de la mañana ofrece sus pétalos diáfanos al umbral de mis ojos, el corazón se yergue sobre espumas sensoriales y recopila los encantos de la Madre Naturaleza. Entonces las aves entonan sus gorgeos al vaivén del viento que mece los árboles en danza sublime. A la distancia, en susurros calculados, las olas marinas ondean sus astas en señal de saludo, quizás agradecidas por las albas bondades del Astro Rey.
El cosmos y el yo
Sobre las nubes y bajo el sol habita un yo omnihumano, capaz de trascender la lluvia en plenos arreboles. El yo omnihumano levanta su mano pentadigital para colectar astros cercanos, capaces de inaugurar nuevos mundos cósmicos, donde la paz, la justicia y el amor fraterno coincidan en un abrazo universal.
El vuelo que emprendiste
Te busqué por la alfombra aterida del rocío, cuando aún tenías tus alas otoñales. Te seguí por contornos y recintos donde tal vez escribiste nuestra historia con el sudor de tu pluma veraniega, cuando todavía eras presencia. Pero desistí cuando encontré tus alas pegadas a mi espalda, sin vuelo y sin historia. JEP, septiembre de 2025 Creado con Notas
La angustia de la espera
A veces la espera no es esperanza porque el verde se convierte en oscuridad vacia y lo que debía ser luz solo alcanza la categoría de desconsuelo elevado a la quinta potencia. Nadie puede ver el futuro pero el que espera puede ver la angustia del presente. JEP. Sept., 2025
Remnants
Reductos Un simple guiño de mis ansias habría bastado para incinerar tu orgullo y reconstruir con tus cenizas un paraíso de ilusiones. Pero el tiempo ya ido y la distancia intransitable han diluido mis ímpetus en las pupilas del desvelo y tan solo me queda un corazón agigantado. Reductos reminds us that some emotions burn bright enough to change everything, if only time and distance hadn’t intervened.
Pueblo en brumas
Tus casas y tus calles El color y el olor de tus flores silvestres El despertar de tus campanas dominicales El remanso exhuberante de tus montañas y la premura del ruido motorizado Los rostros cotidianos que me miran inquisitivamente sin la sonrisa de un recuerdo primigenio. Solo la casa de mis padres reconoció mis pasos y la palma del patio entono la melodía de mi alma absorta.
The Executioner Within
Verdugo de mí mismo Esa manía de fustigar mis propios sueños como estrategia redentora de pecados sofisticados. Voy repitiendo, por esquinas oscuras, que mi salvación es sospechosa, muy a pesar de mi arrepentimiento flagelado. Posiblemente terminaré en la indefinición de lo ridículo. Los sueños no sirven para la reflexión.
Our Testimonials
Check back often to see what’s new, and feel free to join the conversation.
Sebastian Cuervo
Veronica Salazar
Camilo Pineda
Julián Restrepo
Felipe Arango
Natalia Cárdenas
Ventana al Reencuentro
Ventana al Reencuentro is a modern Spanish-language poetry collection that explores reconciliation through the lens of time, memory, and distance. Through powerful and emotionally resonant poems, the collection follows the journey of confronting unresolved history and the emotional weight of separation.
At its heart, this poetry collection examines how memory shapes perception and how long-avoided conversations eventually demand attention. Themes of forgiveness, belonging, identity, migration, and rediscovery flow throughout the poems, offering readers a layered and introspective experience.
Ideal for readers of literary poetry, contemporary Hispanic poetry, and reflective verse, Ventana al Reencuentro stands as a meaningful contribution to modern Spanish-language literature.
Contact Us
Feel free to reach out with questions, feedback, or invitations related to readings, interviews, or events.